
איור טליק לזר
בעקבות יום העצמאות שבא עלינו לטובה אספתי עבורכם 70 משפטים וביטויים שנאמרים רק על ידינו, הישראלים. משפטים שכל ישראלי מכיר מהיום שהוא עומד על דעתו, אבל אם הוא יגיד אותם במדינה אחרת יחשבו שדעתו השתבשה ויפנו אותו למוסד הפסיכיאטרי הקרוב.
המשפטים מסודרים בסדר אקראי, כדי שלא ייווצר הרושם שמשפט זה או אחר חשוב מחברו, וגם כי המדינה שלנו כולה מסודרת בסדר אקראי, ובכל זאת זה עובד מצוין בדרך כלל.
- לכלכת.
לא קשור לענייני ניקיון, שעליהם אנחנו פחות מקפידים, אלא לענייני התנהגות בין־אישית, שבהם כולנו פולנים. הביטוי מיועד למי שהתנהג בצורה לא נאותה וגם העז להיתפס. לעיתים נוהגים להצמיד לביטוי גם נקבה – ״לכלכת אותה״. למשל: "אני מזמין אותך לחתונה של הבת שלי, ובמקום זה אתה הולך לסרט? לכלכת אותה בגדול. לפחות תשלח מתנה״.
- שיהיה לך לבריאות /שיהיה לך בהצלחה.
לרוב, לא מדובר כאן באיחול אמיתי, להפך. ״מה שבחרתְ לעשות הוא בניגוד גמור לדעתי, והלוואי שתחזרי אלי בעוד חודש על ארבע ותגידי שצדקתי. אבל מכיוון שלא נעים לי להגיד לך הלוואי שתיכשלי, אני מאחל לך בהצלחה ומקווה שתיכשלי", או "מאחל לך לבריאות בתקווה שתחטפי שלבקת חוגרת״.
- עזוב אותי, באִמָּש'ךָ.
אין לי שום עניין לבצע את בקשתך. אין כאן שום קשר לאימהות או להורים בכלל, לא ברור בדיוק מדוע השתרבבה כאן אמא, אבל אולי הכוונה היא לעזוב אותך בשקט וללכת להציק לאמא שלו (אז מה אם היא נפטרה לפני 15 שנה).
- למה מי מת?
לא יקרה, לא יעלה על הדעת, אין מצב. עובד מצוין, אבל עדיף לוודא קודם שמי שאתה מפנה אליו את הביטוי לא באמת איבד לאחרונה קרוב משפחה. אגב, זהו צירוף שאינו ניתן לתרגום. "?Why, Who died" לא נשמע טוב.
- מה אתה אומר?
נאמר בשני אופנים, ובשניהם אין ציפייה לקבל תשובה. האחד הוא קריאת התפעלות והשתאות מעצבנת במהלך שיחה:
– היא עזבה אותו וגרה עכשיו עם עובד זר במיקונוס.
"מה אתה אומר?!"
אופציה שנייה היא בטון מזלזל, עד כדי בוז בפנים:
– גברתי, אין כניסה לאזור הזה.
"מה אתה אומר".
או בקיצור, אין לי שום עניין במה שאתה אומר, ואני אומרת שתקפוץ לי.
קלע לו בול בפוני: הצליח למקד את הרעיון או השיג את המטרה באופן מדויק וברור. ציטוט מהשיר הנפלא "גוליית" של להקת כוורת. היום משמש כל מיני הייטקיסטים מעצבנים לתאר כמה הם דייקו בתחזיות שלהם
- עוד לא אבדה תקוותנו.
אחד משיאי ההמנון המכובד שלנו משמש גם לזלזול במישהו שעדיין חושב שישיג מטרה חסרת סיכוי. "הוא מקריח בדיוק כמו אבא שלו, אבל עוד לא אבדה תקוותנו, הוא ממשיך להעביר מצד לצד כאילו עוד יש לו שיער".
- תעשו אבן ירו מספריים.
כאשר לא מצליחים להגיע להכרעה, נשלפת האופציה המשלבת מזל ומראית עין של אסטרטגיה מורכבת. הרי האבן שוברת את המספריים, נייר עוטף את האבן, והמספריים חותכים את הנייר. לדוגמה: כל מגישי ההצעות למכרז על מניות בזק הגישו הצעות דומות. יאללה, תעשו אבן ירו מספריים.
- קלע לו בול בפוני.
הצליח למקד את הרעיון או השיג את המטרה באופן מדויק וברור. ציטוט מהשיר הנפלא "גוליית" של להקת כוורת. היום משמש כל מיני הייטקיסטים מעצבנים לתאר כמה הם דייקו בתחזיות שלהם על הצלחת החברה.
- שרוף עליה.
במקום לתאר סיבה לטלפן למכבי אש, זו הפכה להיות המחמאה האולטימטיבית שהגבר הישראלי מפנה ליקרות לו מכל – אישה או קבוצת כדורגל. ניתנת להחלפה במונח אחר מאותו עולם – דלוק עליה, או מעולמות מכאיבים אחרים – גזור עליה, הרוס עליה.
- על האש.
עוד מונח דליק, שיש לו פירוש דו־משמעי. במובנו הקלאסי מתייחס למנגל, ובמובנו השני – לביצוע כללי של משימה:
– עשית הזמנה של F-15 מהאמריקנים?
״על האש. התקשרתי לשר ההגנה שלהם, הבעיה שהוא בדיוק עושה על האש״.
- אכלת אותה.
אם שריפה היא מחמאה, למה שאוכל – דבר מהנה לכל הדעות – לא ישמש ביטוי שלילי? לא ברור מי היא בדיוק אותה "אותה" שנאכלה, אבל כנראה הכוונה היא לא לקדירת בקר משובחת, אלא יותר למשהו מאזורי הביטוי הפחות ספרותי "אכלת ז…". כמו כן, יש שיאמרו שמדובר בביטוי שוביניסטי: למה לא אומרים "אכלת אותו"?
- על הפנים.
לא קשור לקוסמטיקה, אלא לתיאור של מצב נפשי או בכלל. ״מאז שהוא עבר לגור עם המזכירה שלו אני על הפנים. לא אוכלת ולא יוצאת מהבית״.
- לא, אין דברים כאלה.
משפט יחיד במינו, שאפשר להשתמש בו לחיוב או לשלילה. שימו לב שכיאה לעברית של היום, הוא מתחיל במילה שלילית. ״לא, היא מארחת שאין דברים כאלה״. ולחלופין: "לא, הוא מטומטם, קמצן ונודניק, שאין דברים כאלה".
- מה יהיה? / מה הולך? /מה קורה?
במובנו העכשווי, הכוונה היא לא להתעניינות מפרגנת במצבך אלא יותר ל: ״חבוב, אני ממתין פה כבר שעה, מה קורה?״
- חיים (במלרע).
אין כאן כוונה לתיאור הקיום הפיזי שלנו, אלא לקיצור של "חיים שלי". השאלה "מה נשמע, חיים?" לא עובדת טוב עם אנשים ששמם הוא חיים.
- אוּש.
תוספת מפנקת שמוסיפים לכל מיני מילים, ומקורה כנראה בביטוי החיבה קוש קוש: בת מצווש, אינסטוש. לא ירחק היום ויהיה לנו שר ביטָחונוש, שרת תרבותוש וראש ממשלוש.
- קפוץ לי.
כמובן אין כאן שום כוונה לעידוד לפעילות ספורטיבית אצל הזולת, אלא לרצון להגיד באופן מעליב: הבקשה שלך ממש לא מקובלת עלי, ואין לי שום כוונה לבצע אותה. לא ברור מהיכן ולאן אמורה להתבצע אותה קפיצה. לא נראה לי שיש למישהו או למישהי אינטרס שבן שיחם יקפוץ על מקום אסטרטגי בגופם, זה עלול לכאוב.
- תעשה לי נס.
אם אתה לא בדרך לנתיבות או לקברי צדיקים, הכוונה היא כמובן לכוס קפה נמס (שזה נס אם היא תצא טעימה). ואל תנסו את זה בחו"ל, כי אין דבר כזה miracle coffee.
חפש ת'חברים שלך: עוד דרך ישראלית להגיד: אין לי שום כוונה לעשות מה שביקשת; לצורך העניין הזה אנחנו לא חברים, ולכן תפנה למי שהם כן חברים שלך בבקשה לעזור לך להעביר דירה כי אתה מתקמצן על חברת הובלות
- פצצה / אש / טילים.
בתור מדינה קרבית, לא מפתיע שכמה מהמחמאות הגדולות ביותר שלנו משתמשות בשפה מלחמתית. לא בטוח שלהגיד למישהי שהיא "נראית פצצה" יעבוד גם במקומות אחרים בעולם, בטח לא בדרזדן או בהירושימה. מוכרים גם הביטויים "פצצות לגבות" ו"רסיסים לריסים", ששייכים גם למשפחת החרזניים ("מה הקשר בין מחט לתחת", "מה העניינים? בונים בניינים", ועוד).

איור טליק לזר
- אוכל אותו לארוחת בוקר.
בא להבהיר שאין שוויון בין שני האנשים המדוברים, ואחד עולה על חברו לאין שיעור. לעולם לא ייאמר בהקשר של ארוחת צהריים או ערב, וגם לא בהקשר של חטיף. לפעמים ייאמר גם בציון התיבול: ״אוכל אותו בלי מלח״.
- כן כן, לא לא.
ביטוי משונה שאין בו שום היגיון, אבל עדיין כולם מבינים בדיוק למה הכוונה. אפשר גם "טוב טוב, לא טוב לא טוב". בכל מקרה, מי שאומר את המשפט הזה מתכוון שהצד השני צריך להחליט מה הוא רוצה, ושיחליט כבר. או במקרה הפולני – אם הוא לא יגיד "כן", אני לא אדבר איתו בחיים. לא נשמע טוב באנגלית: "yes yes, no no".
- יש על מה לדבר?
לקוח מעולמות הרכב והמשא ומתן, כשמופיע במודעה מחיר והקונה מקווה לשלם פחות. "אני בעניין של המיצובישי, יש על מה לדבר?" שאחריו יבוא בדרך כלל: "אחי, אתה ממש לא בכיוון, ככה אני לא בא לרמת גן כל הדרך מגבעתיים".
- לי זה עולה יותר.
הצד השני של עולם ההתמקחויות. כשנותן שירותים או מוכר ישראלי מקבל הצעת מחיר שלא נראית לו, הוא לא יסתפק בלהגיד שזה נשמע לו מעט, אלא יבהיר שבניכוי חומרי הגלם ועלויות הייצור – הוא בדרך לפשיטת רגל.
- חתיכת אפס מאופס.
לא מדובר במושג מעולם המתמטיקה. הדגשה מזלזלת שמדובר כאן לא באפס רגיל, אלא באפס שעבר סוג של איפוס נוסף. לדוגמה: ״הבן אדם שיחק לנו אותה מנהל שיווק ומומחה בדיגיטל, אבל מדובר באפס מאופס שאין לו אפילו חשבון אינסטגרם עם שלושה עוקבים״.
- אחד בתוך התחת של השני.
לשמחת כולנו, לא מדובר במשהו פיזי, אלא בשני אנשים הכרוכים זה בזה ברמה המנטלית, מזינים זה את זה או נמצאים הרבה ביחד, באופן חריג ובלתי ניתן להפרדה. נאמר לרוב בנימה ביקורתית, על גבול הקנאה.
- החליף דיסקט.
הכוונה כאן היא למישהו ששינה לגמרי כיוון וגישה. ״חבר'ה, נרדמתם על ההגה, הגיע הזמן להחליף דיסקט״. מכיוון שדיסקטים כבר יצאו משימוש, אולי הגיע הזמן להחליף דיסקט גם בתחום הביטויים ולעבור להשתמש ב"החליף קובץ MP3".
למילה "החליף" עוד צירופים רבים. למשל: החליף קידומת – עבר לעשור הבא בחייו, או בפשטות, הזדקן. מקובל להתחיל להשתמש במונח אחרי גיל 30. על ילד שעבר מגיל 10 ל־11 זה נשמע פחות טוב.
החליף צבעים – אדם שגוון פניו משתנה עקב מבוכה או מרוב לחץ ("הבן אדם ראה את אשתו במועדון חשפנות והתחיל להחליף צבעים").
החליפו נוזלים – התנשקו, או יותר מזה.
החלפתי לו – מכיר אותו עוד משהיה תינוק ("מנכ"ל החברה, עאלק. אני עוד החלפתי לו").
- חרא בלֶבֶּן.
הלֶבֶּן, למי שלא מכיר, הוא סוג של יוגורט מודל 1948. הביטוי משמש לתיאור מצב רוח, מצב בריאותי או אירוע לא מוצלחים. "איך היה המבחן? חרא בלבן". מצד אחד, הגיע הזמן לעדכן את הביטוי. מצד שני, לא בטוח ש"חרא בדנונה" או "חרא בדניאלה תות" יעבדו.
- שיחקת אותה.
הצלחת, הגעת רחוק, דפקת את המערכת. מהצירופים הלא ניתנים לתרגום: "You played her" נשמע כמו משהו שיגיד מישהו שממש לא שיחק אותה בחיים.
- איפה היית בצבא?
השאלה שמתישהו (סביר להניח שאחרי חצי דקה) תעלה בכל שיחה בין שני ישראלים. כמו שאמריקנים שואלים זה את זה "איפה למדת בקולג'?". על פי התשובה שתיתן, תדורג ותסווג על ידי עמיתך לשיחה. אם השואלת תהיה תיירת, התשובה של הישראלי תהיה תמיד: "הייתי לוחם בסיירת מטכ"ל".
- כאן גרים בכיף.
שלט המוצב על דלתות של הרבה משפחות בישראל. נכון, לפעמים גרים כאן בכיף, אבל סביר יותר ש"כאן חיים בסדר", או "כאן חיים בדירת 3 חדרים עם משכנתא וכלב". כדי להתאים את ההבטחה למציאות, כדאי להכין שלטים עם כיתובים כמו "כאן גרים ברגשות מעורבים", "כאן גרים באופן מורכב", "כאן גרים בחוסר ברירה" או "כאן גרים בלי שקל – אז עדיף שתפרצו לשכנים, שם באמת גרים בכיף".
- תעשה לי הפוך חלש בלי קצף, רותח, עם חלב עיזים וסויה בצד.
הישראלי מרשה לעצמו להתפרע עם הרגלי הקפה ההזויים שלו, אבל כשיגיע לחו"ל הוא יבקש קפוצ׳ינו ולא יוסיף בקשות מיוחדות, כי הוא מפחד שיקבל על הראש (וגם כי אין לו מושג איך אומרים את כל זה באנגלית).

איור טליק לזר
- אין עשן בלי אש.
ביטוי שלקוח מעולם הקומזיצים. מקובל להשתמש בו כאשר מצטברות שמועות לא סימפטיות על מישהו. האמת שמדובר בביטוי בעייתי, הרי יש עשן גם כשאין אש, תלכו להופעה של עומר אדם ותראו.
- אם הוא מגיע – אני קוגלגר.
קוגלגר הוא מסב כדורי, וכשהיינו ילדים היינו בונים מהם עגלות כדי לרדת בירידות ולדמיין שיש לנו קרטינג. הבחירה במילה חסרת משמעות, והיום אף אחד מתחת לגיל 50 לא יודע בכלל מה זה קוגלגר, כך שאנשים עלולים לחשוב שזה סתם מישהו שגר ליד כיכר קוגל בחולון ושותה בירה לאגר. אולי בגלל זה, יש שמעברתים את הביטוי ל: "אני צנצנת". ״אם היא רופאה, אני צנצנת״.
- אין אף אחד בבית.
הביטוי שינה את ייעודו המקורי ואינו מתייחס בהכרח להימצאותו של מישהו בבית (ממילא מאז המצאת הסלולרי אף אחד לא הולך לבית של מישהו אחר בלי לוודא קודם שהוא שם), אלא להיותו של הנשוא לא מחובר לעצמו. "מאז שהוא על גראס רפואי – אין אף אחד בבית".
- איפה הוא ואיפה היא.
לא מדובר בשאלה, אלא בקביעת מעמדות כלכליים או חברתיים, במשמעות של "הם בכלל לא באותה ליגה". לדוגמה: ״אחרי הפרידה היא עברה לגור עם טייקון בקליפורניה והוא ממשיך לעבוד בסביח עם אמא שלו״.
קטן עלי: לא מדובר במידת חולצה, אלא בהצהרה של אדם שהוא מסוגל לבצע את המשימה בלי שום קושי. "דוקטורט בפיזיקה גרעינית בהרווארד? קטן עליך. הרי בתיכון עשית שלוש יחידות מתמטיקה ופיצחת גרעינים"
- אל תקשקש לי בקומקום.
סוג של "אל תבלבל לי את המוח". לא ברור איך השתרבב לכאן הקומקום, אבל ייתכן שהגיע הזמן לעדכן אותו ל"אל תקשקש לי במקינטה", או "אל תבלבל לי במכונת האספרסו – ובטח אל תשפוך לתוכה קפה שחור".
- תודה רבה לך באמת.
התוספת ״באמת״ עושה את כל ההבדל, וכמובן פירושה הוא ההפך מ"באמת". קצת דומה ל״ממש תודה״, כשאתה עושה משהו עבור מישהו והוא מסתייג ו/או חושב שמגיע לו הרבה יותר מזה. למשל:
– אני אחזיר לך חצי מהחוב, בסדר?
"תודה רבה לך באמת״.
- מטומטם פורטה.
שילוב של עברית ואיטלקית ("פורטה" באיטלקית – חזק). יש להניח שהביטוי הגיע ארצה עם התרופה אקמול פורטה. בסולם הטמטום, המונח נמצא בערך באמצע, בין חכם קטן מאוד, טיפש גדול, סתום בלחץ ומטומטם קליני.
- הלו, בלי ידיים.
משמש גם נגד הטרדות מיניות וגם נגד כאלה שממששים חלות בסופר ביום שישי.
- בלתי עציב.
נסים אלוני הגאון כופף את העצב לפועל שלא היה קיים קודם בעברית, על משקל בלתי שמיש, בלתי כשיר, ומשמעו אדם שרק מבסוט כל היום, וגם הבשורה המרה ביותר לא תעציב אותו. בקיצור – ישראלי טיפוסי בערב שירה בציבור.
- אכלנו מאותו מסטינג.
סמל לחברות של שנים, גם אם החלה הרבה אחרי הצבא. ״הוא משחק אותה כאילו הוא וברוס ספרינגסטין אכלו מאותו מסטינג״.
- חפש ת'חברים שלך.
עוד דרך ישראלית להגיד: אין לי שום כוונה לעשות מה שביקשת; לצורך העניין הזה אנחנו לא חברים, ולכן תפנה למי שהם כן חברים שלך בבקשה לעזור לך להעביר דירה כי אתה מתקמצן על חברת הובלות.
- במדינה מתוקנת זה לא היה קורה.
הדובר יוצא מנקודת הנחה שהמדינה מקולקלת, ויש לתקן אותה. ״הלכתי למשחק, והקללות היו בלתי נסבלות. במדינה מתוקנת זה לא היה קורה״. זה הרגע להמליץ לבחור לנסוע למשחק כדורגל באנגליה, ואחרי שאלפיים שיכורים יקיאו עליו את תכולת הפאב, הוא יבין מה זו מדינה מתוקנת.
- איפה הם יושבים?
לא מדובר במי שמעוניין לבקר אסירים בכלא, אלא במי שהולך לביקור ניחומים בשבעה. מקובל להשתמש בו כשמודיעים לך שמישהו מת, לא עלינו, ואחרי שסיימת להתעניין בן כמה הוא היה ולמה זה קרה ולהמציא תירוץ למה לא תוכל להגיע להלוויה.
- הביא לו בהפוכה.
עשה לחברו תרגיל בלתי צפוי. שיהיה ברור: מדובר במחמאה.
- פיפי.
כמו הרבה ביטויים שקוצרו עם השנים מחוסר זמן פנוי, הביטוי ״עשיתי פיפי במכנסיים מרוב צחוק" קוצר ל"פיפי". ״שמע היו שם קטעים – פיפי״.
- איפה אתה לא רואים אותך?
סוג של התקפה של מישהו שבעצמו לא שמר על קשר וחושב שאם הוא יתקיף, הוא ייצא בסדר.

איור טליק לזר
- מה הייתי עושה לה.
הדרך של הגבר הישראלי להחמיא לאישה היא בעצם להחמיא לעצמו. במקום להפליג בשבחה של הבחורה, לתאר את יופייה, חוכמתה ומידותיה הטובות, הגבר מתרברב בביצועיו המיניים המדומיינים. סביר להניח שהדבר היחיד שאותו גבר יעשה בהמשך היום זה ספונג'ה בבית ושופינג לפי הרשימה ששלחה אשתו.
- לא רוצה להעליב, אבל…
כאן בדרך כלל יגיע עלבון בריבוע. "לא רוצה להעליב, אבל אתה מה זה השמנת".
- אני רק שאלה.
ביטוי עתיק, שנכנס לשימוש בימים שהתור בקופת חולים היה ארוך, והחכמולוג התורן היה בא ומנסה להיכנס בלי לעמוד בתור. מי שעדיין משתמש בטריק הזה היום חושף את עצמו לשאלה בתוך כמה שניות מישהו יעיר לה ותתפתח קטטה.
כמה אתה מביא? הכוונה היא לא "כמה הבאת בבחינה בפקולטה לרפואה?" אלא כמה כסף אתה מרוויח. לדוגמה: "כמה מביא שופט במחוזי?". לרוב נלווים לשאלה מונחים כמו "בוכטה", "סטֶפות", "חבילות" או "ערימות"
- אני אחריך.
גם זה ביטוי מהעולם המופלא של התורים. אם אתה האחרון בתור, אז אני אחריך, ואם יבוא מישהו ואני לא בסביבה, תפקידך לשמור לי על התור. כל זה למרות שאנחנו זרים ולא דיברנו מעולם.
- קטן עלי.
לא מדובר במידת חולצה, אלא בהצהרה של אדם שהוא מסוגל לבצע את המשימה בלי שום קושי. "דוקטורט במתמטיקה ובפיזיקה גרעינית בהרווארד? קטן עליך. הרי בתיכון עשית שלוש יחידות מתמטיקה ופיצחת גרעינים".
- עלה לו הדם לראש / עלה לו הסעיף / עלו לו הטורים / קפץ לו הקוף / קפץ לו הפקק / חטף חפפה.
לאסקימוסים יש 50 מילים לתיאור שלג, לישראלים יש מספר דומה של ביטויים לתאר מישהו שהתעצבן ואיבד את זה.
- בקטע טוב.
משהו שלילי, שמנסים איכשהו להציג כחיובי: "הוא מעצבן / קמצן / אידיוט – אבל בקטע טוב".
- לירות בתוך הנגמ״ש.
נפתלי בנט אוהב את הביטוי הזה, כי הוא גורם לו להרגיש שהוא עדיין בסיירת ושבעוד רגע יוצאים לרגילה. הכוונה לאחד שנלחם בחבריו לקבוצה ומואשם שגורם לה נזק. אישית, אני מעדיף לא להיות בכלל בתוך נגמ"ש, אלא לנוע בכלי תחבורה מפנקים יותר. לכן המצאתי ביטוי חדש: לתקוע גרעפסים ביאכטה.
- השתן עלה לו לראש.
אדם שתחושת החשיבות העצמית בלבלה אותו, והוא שכח מאין בא. יש מונח נוסף לתיאור מצב כזה: "הוא חושב שהשמש זורחת לו מהישבן". כך שייתכן שהשתן שלו נאלץ לעלות לראש כי השמש תפסה לו את כל המקום באגן. בכל מקרה, למי שהשתן עלה לו לראש, אני ממליץ על קתטר באף.
- תפס תחת.
עוד ביטוי שהתחיל מנישת הפרוקטולוג והגיע רחוק. אדם המתנשא על הסביבה וחושב את עצמו ליותר ממה שהוא. כנראה גם משהו בהליכה שלו ובצורה שבה הוא מתנהל עם הישבן השתנה, והסביבה חשה בזה. ועדיין, עדיף מי שתופס תחת על מי שתופס תחת של אנשים אחרים בלי לבקש.
- יש לו יומולדת, אפשר לארגן לו איזה זיקוק?
עוד ביטוי שישראלי משתמש בו רק בארץ. ישראלים ממציאים ימי הולדת בלי קשר לתאריך, בתקווה למנה אחרונה במסעדה על חשבון הבית.
- להגדיל ראש.
הכוונה היא שתפסיק לשחק אותה טמבל שלא מבין מהחיים שלו ותיקח פיקוד. לא לבלבל עם התייחסות כזו ל"ראש" ששמים בבאנג או לראש של עודד בן עמי.
- הגעת לי עד פה.
לא ברור בדיוק עד לאן הגעת לו – אם מדובר בצוואר, באף, מעל העיניים או מתחת לחגורה – אבל כוונת הדובר היא שנמאסת עליו, חצית את כל הגבולות בהתנהגותך הבלתי מקובלת, ועדיף שתתרחק לפני שהחבר החזק והעצבני שלו יגיע עד לפה.
- גנב בן גנב.
בניגוד לסתם גנב שמפקיע מחירים, כאן מדובר בגנב עם ייחוס, כי גם אביו היה גנב. למרות שבמקור מדובר בתיאור של גנב יותר גרוע, ייתכן שהיום צריך להקל איתו, הרי מדובר באדם אומלל שהילדות לצידו של אב נוכל הסלילה אותו לתחום הגנבוּת.
- גם יפה וגם אופה.
בחורה המשלבת שתי תכונות חיוביות באדם אחד, גם נראית טוב וגם יודעת לבשל. התחיל באיזו פרסומת לעוגות בשנות ה־80, והיום נשמע כמו משהו שרק רבנים שמנסים לצאת בסדר עם נשים יכולים להגיד. אפשר לעדכן עם: גם יפה וגם רופאה, או לגברים: גם יפה וגם מעמיס בבופה.
- כמה אתה מביא?
הכוונה היא לא "כמה הבאת בבחינה בפקולטה לרפואה?" אלא כמה כסף אתה מרוויח. לדוגמה: "כמה מביא שופט במחוזי?". לרוב נלווים לשאלה מונחים כמו "בוכטה", "סטֶפות", "חבילות" או "ערימות".
- באנו להרים.
לא את הפסנתר במדרגות, אלא את האווירה במסיבה. המונח המעודכן של "לעשות שמח". לדוגמה: "מי בא להרים במסיבת קריוקי במועדון 'החתול החירש'?" הצד השני שלו הוא הדרישה מכל מי שמאיים לבאס את הערב או לפגוע באווירה: "די להוריד".
- שתית נפט?
עוד ביטוי שמכוּון לכל מי שנראה לא מרוצה, מעקם פרצוף או מציג מה שמכונה "פרצוף תחת". פעם נפט נחשב למקור אנרגיה יקר ערך, שגם אחראי למילוי התנורים ולחימום הבתים. היום הוא מתאר אנשים שמביאים אנרגיה שלילית ונראים כמו מישהו שבמקום וודקה רד בול שתה תכולה של עששית.
- מי דיבר אליך?
לגמרי לא שאלה שמצפה לתשובה, אלא אמירה מאוד ברורה שהשיחה שנערכה כאן לא כוּונה אליך ודעתך ממש לא רלוונטית, אז כדאי שתפרסס, אחרת הבא שידבר אליך יהיה פרמדיק באמבולנס.
- "יש לי רק חמישה מוצרים, אפשר?"
האחות החורגת של "אני רק שאלה". אין צורך בהרבה הסברים, מדובר בתור לסופר. האדם הסביר יענה בדרך כלל "כן", כי לא נעים לו לצאת מניאק, אם כי אחרי המסתנן החמישי, הסבלנות צפויה להתקצר (ביחס הפוך לתור). אגב, במדינות המערב בקשה כזו עשויה להתקבל בתגובה שבין חוסר הבנה לבין זעם וניתוק היחסים הדיפלומטיים עם ישראל.
- מאיפה משתין הדג.
אם מישהו עוקף אותך בתור בסופר בטענה שיש לו רק חמישה מוצרים, אפשר להבטיח לו נקמה בסגנון מחלקת הדגים בסופר. לרוב מדובר בהתרברבות בפני צד שלישי על הדרך המתוחכמת שבה אתה מתכוון לנקום במאן דהו. באופן אישי אני נזהר מלהגיד לאנשים "אני אראה לך מאיפה משתין הדג", מפחד שאותו אדם ישלוף קרפיון ויגיד: "נו, תראה לי מאיפה".
- לא דופק חשבון.
לא מתחשב בזולת, עושה מה שבראש שלו. אין דבר שישראלים אוהבים יותר מלא לדפוק חשבון. ואחרי זה מתפלאים שאנחנו לא טובים במתמטיקה. לדוגמה: "ביבי אומר שהוא לא דופק חשבון לרוסים האלה. מפציץ את הסורים האלה וזהו".
- נכון שהבטחנו 70, אבל אתם יודעים איך זה בישראל, מילה זו לא מילה, שעה זו לא שעה, ומספר זה לא מספר. תגידו תודה שהגענו עד פה, ואם לא טוב לכם – יום טוב לכם. √